Why is English-language cinema so obsessed with… | Little White Lies

Why is Eng­lish-lan­guage cin­e­ma so obsessed with remakes?

15 Sep 2024

Words by Anita Markoff

Laughing men in red and green shirts against blue sky.
Laughing men in red and green shirts against blue sky.
As a new ver­sion of Chris­t­ian Tafdrup’s chill­ing 2022 hor­ror Speak No Evil hits cin­e­mas, we explore the cult of the Angli­cised remake.

Peo­ple need fun,” James Watkins protest­ed to SFX mag­a­zine ahead of Speak No Evils cin­e­mat­ic release, seem­ing­ly only too aware that his Eng­lish-lan­guage remake of Chris­t­ian Tafdrup’s 2022 Dan­ish hor­ror will spark con­tro­ver­sy among hor­ror afi­ciona­dos and crit­ics alike.

It is not the first time that a direc­tor has tak­en on the task of revamp­ing a Scan­di hor­ror for Eng­lish-speak­ing audi­ences – and it cer­tain­ly wouldn’t have been the first time a direc­tor com­plete­ly botched said reboot. Aus­tri­an body hor­ror Good­night Mom­my (2014) spawned a point­less, soul­less” Amer­i­can ver­sion in 2022. Amer­i­can vam­pire thriller Let Me In (2010) was pre­ced­ed by the orig­i­nal Swedish adap­ta­tion Let The Right One In (2008). This is mir­rored by the per­sis­tent remak­ing of Asian hor­ror titles, which dates back decades and has spawned notable clangers includ­ing The Grudge (2004) and The Eye (2008).

Michael Haneke’s Aus­tri­an home inva­sion film Fun­ny Games (1997) was also remade in Eng­lish, a decade after the orig­i­nal, with the notable caveat that Haneke him­self wrote and direct­ed it, painstak­ing­ly recre­at­ing the scenes from his orig­i­nal thriller shot by shot. Still, it left many won­der­ing if Haneke had sold out. New York Times crit­ic AO Scott seemed dubi­ous, call­ing Fun­ny Games (2007) a com­pul­sive­ly faith­ful repli­ca” of Haneke’s Ger­man-lan­guage orig­i­nal, scorn­ful­ly adding, If Mr. Haneke want­ed to break into the Amer­i­can market…he should have under­tak­en not a remake but a sequel.” Niels Arden Oplev asked the big ques­tion that looms over Eng­lish-lan­guage remakes when his Swedish orig­i­nal The Girl with the Drag­on Tat­too got the Hol­ly­wood treat­ment cour­tesy of David Finch­er. Why would they remake some­thing when they can just go see the orig­i­nal?” Oplev mused in an inter­view with Word & Film.

One unfor­tu­nate answer is that many Eng­lish-speak­ing audi­ences are still reluc­tant to watch sub­ti­tled films. Amer­i­can and British film-goers have already been tak­en to task for this enti­tled desire to be catered for by Kore­an direc­tor Bong Joon Ho, who in his Gold­en Globe accep­tance speech for Par­a­site, famous­ly said, Once you over­come the one-inch tall bar­ri­er of sub­ti­tles, you will be intro­duced to so many more amaz­ing films.”

But on rare occa­sions, a direc­tor finds a way to retell an exist­ing sto­ry to a fresh audi­ence. Watkins’ reimag­in­ing of Speak No Evil, trans­port­ed from The Nether­lands to Eng­land, seem­ing­ly opens with the same char­ac­ters in the same set­ting as the orig­i­nal: a mum and dad lounge by a pool in Italy while their daugh­ter splash­es around in the water, occa­sion­al­ly bug­ging them for atten­tion. But right from the off the atmos­phere is dif­fer­ent. There are no wail­ing vio­lins to alert the audi­ence that some­thing is wrong. The scenery is bright and spa­cious. This lit­tle girl is not wear­ing a swim­suit in the slick shade of fresh blood.

A young child with an open mouth, teeth showing, conveying a sense of surprise or distress.

Both films fea­ture two fam­i­lies that meet on hol­i­day in Italy and become friend­ly. In Tafdrup’s film, the hol­i­day­mak­ers bond over how sim­i­lar Dan­ish and Dutch cul­tures are, with the Dan­ish fam­i­ly ulti­mate­ly invit­ed to their new­found friends’ cot­tage in the Dutch coun­try­side. They agree to vis­it them for the week­end because it would be a lit­tle impo­lite to decline”. In the remake, the Amer­i­can Dal­ton fam­i­ly agrees to ven­ture out of Lon­don and into the Eng­lish coun­try­side for a week­end at Pad­dy and Ciara’s West Coun­try home because they are unem­ployed and miserable.

Despite hav­ing the same premise, as Watkins’ Speak No Evil pro­gress­es, the dif­fer­ences between the two films become more and more appar­ent. Tafdrup’s orig­i­nal film is solemn and brood­ing. It builds up, ever so slow­ly, to a shock­ing cli­max. James Watkins’ Speak No Evil feels more – as he described it him­self – like a roller coast­er ride.

Peo­ple watch hor­ror films for dif­fer­ent rea­sons – some want to be con­front­ed by the dark­est aspects of the human psy­che, while oth­ers just want a thrill. The orig­i­nal Speak No Evil begs the ques­tion: How much will you let a stranger push your bound­aries in the name of polite­ness?” while the remake takes a com­plete­ly dif­fer­ent route. Watkins is more inter­est­ed in scar­ing his audi­ence with an intri­cate game of cat and mouse than inter­ro­gat­ing social norms. The direc­tor knew that his deci­sion to alter the infa­mous final scene of the orig­i­nal would be an unpop­u­lar one, but he protest­ed that his ver­sion made sense in the con­text of his char­ac­ters’ motives – and he was right.

Tafdrup’s Dan­ish father Bjørn (Morten Buri­an) is clear­ly tor­ment­ed by some­thing deep­er than a recent move. In ear­ly scenes he can be seen cry­ing to an aria, pac­ing his hotel room while his wife and child sleep sound­ly, and fre­quent­ly star­ing into the mid­dle dis­tance when Louise tries to dis­cuss par­ent­ing duties with him. By con­trast, Ben Dal­ton (Scoot McNairy) most­ly seems upset to be out of a job.

Bjørn seems to long for an escape from his fam­i­ly life alto­geth­er. His daughter’s needs frus­trate him, while his rela­tion­ship with his wife lacks inti­ma­cy both phys­i­cal­ly and emo­tion­al­ly. It is not so sur­pris­ing that he gets grant­ed that escape at the end of the film – albeit not in the way that he would have want­ed. Bjørn and Patrick (the Dutch father in Tafdrup’s film) feel more like two sides of the same coin: two men who feel sim­i­lar­ly con­strict­ed by the roles they have been forced into in life, but take very dif­fer­ent mea­sures to address that feeling.

Ben Dal­ton, on the oth­er hand, clear­ly wants a place in his fam­i­ly; he just feels inse­cure in it, with his con­cerns more relat­ed to mas­culin­i­ty. This film’s vil­lain, Pad­dy (James McAvoy), fills the screen with his pas­sion and overt mas­cu­line ener­gy. Ben is drawn to him like a moth to a flame. Pad­dy seems to rep­re­sent every­thing Ben wants to be but isn’t – hearty, good with his hands, author­i­tar­i­an, macho and vir­ile. In order to progress, Ben has to either become Pad­dy or defeat him. This sets the film up for a very dif­fer­ent climax.

There would be no point in watch­ing a remake that sim­ply rehashed the same ideas the orig­i­nal film put for­ward, but in Eng­lish this time – this has been the down­fall of many Eng­lish-lan­guage remakes. Speak No Evil (2024) wise­ly avoids this, instead hav­ing a new func­tion. Visu­al cues are used to jolt view­ers for­ward in alarm: blood stains on bed sheets, a child’s back full of bruis­es, and scrib­bled warn­ing notes in a dif­fer­ent lan­guage. McAvoy and Ais­ling Francisosi’s charm­ing and viva­cious Eng­lish hosts have good expla­na­tions for every­thing, and the audi­ences set­tle back into their seats, relieved – until the plot takes a turn and they are going down the roller­coast­er at full tilt again.

Speak No Evil (2022) is much sad­der in tone, with the sparse Dutch land­scapes and lin­ger­ing vio­lins of the score cre­at­ing a melan­cholic atmos­phere. Inter­ac­tions between the fam­i­lies appear fair­ly nor­mal – until they’re not – and Bjørn’s wife Louise (Sid­sel Siem Koch) ini­tial­ly comes across as unrea­son­able for want­i­ng to leave. Tafdrup’s Speak No Evil isn’t the kind of hor­ror film that leaves you with your heart in your mouth again and again, but the final scenes stay with you, long after you leave the cin­e­ma. Watkins’ remake like­ly won’t have that effect, but arguably Watkins didn’t intend it to. Instead, he takes us on a wild ride through the fast lane, putting view­ers through one ter­ri­fy­ing close shave after anoth­er until they final­ly walk out of the screen­ing relieved and exhilarated.

You might like