Could a Speedy Gonzales movie be the antidote to… | Little White Lies

Incoming

Could a Speedy Gon­za­les movie be the anti­dote to Don­ald Trump’s America?

05 Apr 2016

Words by Phil W Bayles

Animated cartoon characters - a red cat and a Mexican-inspired figure - in a rustic interior with 'Casa Sweet Casa' sign.
Animated cartoon characters - a red cat and a Mexican-inspired figure - in a rustic interior with 'Casa Sweet Casa' sign.
The beloved Looney Toon is set to make his big screen bow cour­tesy of Warn­er Bros.

The news that Speedy Gon­za­les, the fastest mouse in Mex­i­co, is get­ting his own fea­ture-length movie cour­tesy of Warn­er Bros has raised eye­brows. Per­haps under­stand­ably so. He’s some­thing of an out­lier among the Mer­rie Melodies set, and when Car­toon Net­work acquired the screen­ing rights for the Looney Tunes cat­a­logue in 1999 they decid­ed to shelve many of his car­toons over fears of per­pet­u­at­ing lazy and neg­a­tive cul­tur­al stereotypes.

Euge­nio Der­bez, the Mex­i­can actor/​director set to voice the char­ac­ter, told Dead­line that, In a time when Don­ald Trump is gain­ing momen­tum, the world needs Speedy more than ever.” But it’s easy to see why the char­ac­ter might make some peo­ple uncom­fort­able. After all, he’s a lit­er­al ver­min who wears an over­sized som­brero and speaks in heav­i­ly-accent­ed, bro­ken Eng­lish. It’s even more prob­lem­at­ic when you con­sid­er that of the four pre­vi­ous voice artists who have played Speedy over the years, only one (Fred Armisen) has Latin heritage.

And yet, Speedy Gon­za­les remains some­thing of a cult icon among His­pan­ic view­ers. In fact, it was action tak­en by the League of Unit­ed Latin Amer­i­can Cit­i­zens that per­suad­ed Car­toon Net­work to air Speedy’s old car­toons again. It has even been argued that Speedy is actu­al­ly a hero­ic fig­ure: his ear­li­est appear­ance, for exam­ple, saw him out­smart Sylvester the cat to steal cheese to feed a starv­ing fam­i­ly of mice.

Warn­er Bros are cer­tain­ly not naive when it comes to the character’s past. Looney Tunes DVDs fea­tur­ing Speedy come with a warn­ing that the car­toons are prod­ucts of their time,” end­ing with the mes­sage that “[they] are being pre­sent­ed as they were orig­i­nal­ly cre­at­ed, because to do oth­er­wise would be the same as to claim these prej­u­dices nev­er exist­ed.” Yet the ques­tion remains: how do you cre­ate a recog­nis­able Speedy Gon­za­les car­toon in 2016 that stays true to the orig­i­nal with­out falling into the same (mouse)traps?

Per­haps the solu­tion lies in col­lab­o­ra­tion. The recent Kung Fu Pan­da 3 was a co-pro­duc­tion between Dream­Works’ Amer­i­can and Chi­nese sta­bles, the stu­dio even going as far as re-ani­mat­ing the char­ac­ters’ mouths for the Man­darin-lan­guage release. It would make sense (finan­cial­ly if noth­ing else) for Warn­er Bros to release a Span­ish dub of Speedy, while work­ing close­ly with artists from Mex­i­co would ensure that the film pro­vid­ed a truer rep­re­sen­ta­tion of the coun­try, its peo­ple and culture.

The stu­dio will have to tread care­ful­ly, but hir­ing a Mex­i­can actor to steer the project is a big step in the right direc­tion. Der­bez is right: in a time when some peo­ple are look­ing to build walls, a Speedy Gon­za­les movie could do a lot to help tear them down.

You might like